11 And now behold, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, not seeing the sun for a while.[a] And immediately mist and darkness fell over him, and he was going around looking for people[b] to lead him[c] by the hand. 12 Then when[d] the proconsul saw what had happened, he believed, because he[e] was astounded at the teaching about[f] the Lord.

Preaching in the Synagogue at Pisidian Antioch

13 Now Paul and his companions[g] put out to sea from Paphos and[h] came to Perga in Pamphylia, but John departed from them and[i] returned to Jerusalem.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:11 Literally “until the time”
  2. Acts 13:11 In Greek the direct object (“people”) is understood and must be supplied in the English translation; since the following noun is plural, “people” rather than “someone” is used here
  3. Acts 13:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Acts 13:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  5. Acts 13:12 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was astounded”) which is understood as causal
  6. Acts 13:12 Here “about” reflects an objective genitive (“the Lord” is the object of the teaching)
  7. Acts 13:13 Literally “those around Paul”
  8. Acts 13:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“put out to sea”) has been translated as a finite verb
  9. Acts 13:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb